دانشجویان دانشگاه   علمی کاربردی!!!

دانشجویان دانشگاه علمی کاربردی، روز یکشنبه اول دی ماه 1392، کلاسهای اینجانب تعطیل می باشد. 

ان شاء الله در فرصت مقتضی جبران کلاسها محقق خواهد شد

با آرزوی موفقیت

دکتر تقوی

دانشجویان دانشگاه امام صادق(ع)

دانشجویان دانشگاه امام صادق(ع)، روز یکشنبه اول دی ماه 1392، کلاسهای اینجانب تعطیل می باشد.

ان شاء الله در فرصت مقتضی جبران کلاسها محقق خواهد شد

با آرزوی موفقیت

دکتر تقوی

موضوع و مسئلۀ ترجمه(سخنرانی دکتر منوچهر آشتیانی در  دانشگاه هایدلبرگ)

    1. معايب ترجمه در زمان ما كم نيستند و هر چه به دوران معاصر تعاطی‌های ادبی نزديك می‌شويم،

       اين معايب بيشتر می‌شوند: اولاً به شدت روزافزون ترجمه‌ها و كثرت آن‌ها عموماً تعقل عالمانه و

       اديبانه‌ی همراه آن‌ها را تضعيف می‌كند و ترجمه را به ابتذال می‌كشد. اين نقش مخرب را به ويژه

       انتشاراتی ايفا می‌نمايند كه به سازمان‌های غيرعلمی و غيرادبی و به نهادهای دولتی، شبه‌دولتی و 

      شركت‌های تجاری تعلق دارند.                      

      آشتیانی

      موضوع و مسئله‌ي ترجمه[1]

      1. هر ترجمه‌اي تنها كار كمكي است و ترجمه هيچ گاه نمي‌تواند جايگزين يا همانند                                   اصل (original) گردد. مع‌الوصف ضرورت انجام تراجم را هرگز نمي‌توان منكر شد، زيرا...
  1. ادامه ی خلاصه ی سخنرانی در ادامه مطلب
  2. روی تیتر پست کلیک کنید
ادامه نوشته

نشست «معادل یابی واژگان قرآنی و تأثیر آن در ترجمه های فارسی»


نشست «معادل یابی واژگان قرآنی و تأثیر آن در ترجمه های فارسی» برگزار می شود
نشست تخصصی «ضرورت واکاوی و معادل یابی واژگان قرآنی و تأثیر آن در ترجمه های فارسی قرآن کریم» با سخنرانی دکتر آذرنوش در دانشکده الهیات دانشگاه تهران برگزار می شود.

به گزارش خبرگزاری مهر، نشست تخصصی «ضرورت واکاوی و معادل یابی واژگان قرآنی و تأثیر آن در ترجمه های فارسی قرآن کریم» روز سه شنبه 26 آذرماه در تالار شهید مطهری دانشکده الهیات دانشگاه تهران برپا خواهد شد.

در این نشست که از ساعت 10 برگزار می شود، دکتر آذرتاش آذرنوش عضو هیئت علمی دانشکده الهیات دانشگاه تهران، مرتضی کریمی نیا و دکتر بتول مشکین فام از اساتید گروه علوم قرآن و حدیث سخنرانی می کنند.

دانلود کتاب اصطلاحات روز عربی به فارسی (PDF) متون روزنامه و مجلات

کتاب(PDF) اصطلاحات روز عربی به فارسی استاد محمد غفرانی

(کتابی مفید برای ترجمه متون روزنامه و مجلات)

جهت دانلود کلیک کنید

منبع وبلاگ دکتر رضا چلیپی

نرم افزار معجم عربي فارسي - فارسي عربي نبراس

 در این پست، نرم افزار فرهنگ لغت بسیار ارزشمند نبراس(دو زبانه) و لینک دانلود آن خدمتتان ارائه می گردد:
نبراس تحت ويندوز ـ معجم عربي فارسي - معجم فارسي عربي
 فرهنگ لغت عربي به فارسي - فرهنگ لغت فارسي به عربي

فرهنگ لغت

 نسخه دوم (جديد): فرهنگ لغت عربي به فارسي ـ فرهنگ لغت فارسي به عربي ـ فرهنگ لغت عربي به عربي (لسان العرب) - 11 مگابايت

رمز فایل: www.eghlima.org

استفاده از اين فرهنگ لغت رايگان است و قابل خريد و فروش نمي‌باشد

يکي از مهمترين امکانات اين نرم‌افزار ، امکان افزودن کلمه به دلخواه کاربر مي باشد. البته اين امکان نيز تعبيه شده است که در صورتي که کاربر يک کلمه در بانک عربي به فارسي وارد کند، نرم افزار به صورت اتوماتيک، آن را در بانک فارسي به عربي نيز وارد مي کند و قس علي هذا...

بانک اطلاعات اين فرهنگ لغت در حال حاضر داراي حدود هشت هزار لغت (عربي به فارسي) و بيش از سي و دو هزار کلمه (فارسي به عربي) مي‌باشد



 کليدواژه‌ها: معجم نبراس الالکتروني - قاموس نبراس الالکتروني - معجم فارسي عربي - معجم عربي فارسي - قاموس فارسي عربي - قاموس عربي فارسي - فرهنگ لغت فارسي به عربي - فرهنگ لغت عربي به فارسي، فرهنگ لغت عربي به عربي، معجم عربي عربي، لسان العرب، ابن منظور، تحميل كتاب لمنبع:اقلیماسان www.eghlima.org

الخطبة بدون نقطة المنسوبة إلی أمیر المؤمنین علیه السلام

و هذه خطبة أخری المعروفة بالخطبة بدون نقطة  المنسوبة إلی أمیر المؤمنین علیه السلام

الحَمدُ لِلّهِ أهلِ الحَمدِ وَ أحلاهُ، وَ أسعَدُ الحَمدِ وَ أسراهُ، وَ أکرَمُ الحَمدِ وَ أولاهُ.

الواحدُ الاحدُ الأحَدُ الصَّمَدُ، لا والِدَ لَهُ وَ لا وَلَدَ.

سَلَّطَ المُلوکَ وَ أعداها، وَ أهلَکَ العُداةَ وَ أدحاها، وَ أوصَلَ المَکارِمَ وَ أسراها، وَ سَمَکَ السَّماءَ وَ عَلّاها، وَ سَطَحَ المِهادَ وَ طَحاها، وَ وَطَّدَها وَ دَحاها، وَ مَدَّها وَ سَوّاها، وَ مَهَّدَها وَ وَطّاها، وَ أعطاکُم ماءَها وَ مَرعاها، وَ أحکَمَ عَدَدَ الاُمَمِ وَ أحصاها، وَ عَدَّلَ الأعلامَ وَ أرساها.

الاِلاهُ الأوَّلُ لا مُعادِلَ لَهُ، وَلا رادَّ لِحُکمِهِ، لا إلهَ إلّا هُوَ، المَلِکُ السَّلام، المُصَوِّرُ العَلامُ، الحاکِمُ الوَدودُ، المُطَهِّرُ الطّاهِرُ، المَحمودُ أمرُهُ، المَعمورُ حَرَمُهُ، المَأمولُ کَرَمُهُ.

عَلَّمَکُم کَلامَهُ، وَ أراکُم أعلامَهُ، وَ حَصَّلَ لَکُم أحکامَهُ، وَ حَلَّلَ حَلالَهُ، وَ حَرَّمَ حَرامَهُ.

وَ حَمَّلَ مُحَمَّداً (صَلَّ اللهُ عَلَیهِ وَ آلِهِ) الرِّسالَةَ، وَ رَسولَهُ المُکَرَّمَ المُسَدَّدَ، ألطُّهرَ المُطَهَّرَ.

أسعَدَ اللهُ الاُمَّةَ لِعُلُوِّ مَحَلِّهِ، وَ سُمُوِّ سُؤدُدِهِ، وَ سَدادِ أمرِهِ، وَ کَمالِ مُرادِهِ. أطهَرُ وُلدِ آدَمَ مَولوداً، وَ أسطَعُهُم سُعوداً، وَ أطوَلُهُم عَموداً، وَ أرواهُم عوداً، وَ أصَحُّهُم عُهوداً، وَ أکرَمُهُم مُرداً وَ کُهولاً.

صَلاةُ اللهِ لَهُ لِآلِهِ الأطهارِ مُسَلَّمَةً مُکَرَّرَةً مَعدودَةً، وَ لِآلِ وُدِّهِمُ الکِرامِ مُحَصَّلَةً مُرَدَّدَةً ما دامَ لِالسَّماءِ أمرٌ مَرسومٌ وَ حَدٌّ مَعلومٌ.

أرسَلَهُ رَحمَةً لَکُم، وَ طَهارَةً لِأعمالِکُم، وَ هُدوءَ دارِکُم وَ دُحورَ، عارِکُم وَ صَلاحَ أحوالِکُم، وَ طاعَةً لِلّهِ وَ رُسُلِهِ، وَ عِصمَةً لَکُم وَ رَحمَةً.

اِسمَعوا لَهُ وَ راعوا أمرَهُ، حَلِّلوا ما حَلَّلَ، وَ حَرِّموا ما حَرَّمَ، وَ اعمِدوا  رَحِمَکُمُ اللهُ  لِدَوامِ العَمَلِ، وَ ادحَروا الحِرصَ، وَ اعدِموا  الکَسَلَ، وَ ادروا السَّلامَةَ وَ حِراسَةَ مُلکِ وَ رَوعَها، وَ هَلَعَ الصُّدورِ وَ حُلولَ کَلِّها وَ هَمِّها.

هَلَکَ وَ اللهِ أهلُ الاِصرارِ، وَ ما وَلَدَ والِدٌ لِلاِسرارِ، کَم مُؤَمِّلٍ أمَّلَ ما أهلَکَهُ، وَ کَم مالٍ وَ سِلاحٍ أعَدَّ صارَ لِلأعداءِ عُدَّةً وَ عُمدَةً.

اَللّهُمَّ لَکَ الحَمدُ وَ دَوامُهُ، وَ المُلکُ وَ کَمالُهُ، لااِلهَ إلّا هُوَ، وَسِعَ کُلَّ حِلمٍ حِلمُهُ، وَ سَدَّدَ کُلُّ حُکمٍ حُکمُهُ، وَ حَدَرَ کُلَّ عِلمٍ عِلمُهُ.

عَصَمَکُمُ وَ لَوّاکُم، وَ دَوامَ السَّلامَةِ أولاکُم، وَ لِلطّاعَةِ سَدَّدَکُم، وَ لِلاِسلامِ هَداکُم، وَ رَحِمَکُم وَ سَمِعَ دُعاءَکُم، وَ طَهَّرَ أعمالَکُم، وَ أصلَحَ أحوالَکُم.

وَ أسألُهُ لَکُم دَوامَ السَّلامَةِ، وَ کَمالَ السَّعادَةِ، وَ الآلاءَ الدّارَةَ، وَ الاَحوالَ السّارَّةَ، وَ الحَمدُ لِلّهِ وَحدَهُ.

الترجمة بالفارسیة و المصادر فی ادامه مطلب

ادامه نوشته

الخطبة بدون الف المنسوبة إلی أمیر المؤمنین علیه السلام

تلبیة لطلب بعض الطلاب الجامعیین قد أرسلت هذه المکتوبة آملا أن یستفیدوا منها جزیل الإستفادة

هذه هی الخطبة بدون الف المنسوبة إلی أمیر المؤمنین علیه السلام:

حَمِدتُ مَن عَظُمَت مِنَّتُهُ، وَ سَبَغَت نِعمَتُهُ، وَ سَبَقَت رَحمَتُهُ، وَ تَمَّت کَلِمَتُهُ، وَ نَفَذَت مَشیَّتُهُ، وَ بَلَغَت حُجَّتُهُ، و عَدَلَت قَضیَّتُهُ، وَ حَمِدتُ حَمَدَ مُقِرٍّ بِرُبوبیَّتِهِ، مُتَخَضِّعٍ لِعُبودیَّتِهِ، مُتَنَصِّلٍ مِن خَطیئتِهِ، مُعتَرِفٍ بِتَوحیَدِهِ، مُستَعیذٍ مِن وَعیدِهِ، مُؤَمِّلٍ مِن رَبِّهِ مَغفِرَةً تُنجیهِ، یَومَ یُشغَلُ عَن فَصیلَتِهِ وَ بَنیهِ، وَ نَستَعینُهُ، وَ نَستَرشِدُهُ، وَ نُؤمِنُ بِهِ، وَ نَتَوَکَّلُ عَلَیهِ، وَ شَهِدتُ لَهُ بِضَمیرٍ مُخلِصٍ موقِنٍ، وَ فَرَّدَتُهُ تَفریدَ مُؤمِنٍ مُتقِنٍ، وَ وَحَّدَتُهُ تَوحیدَ عَبدٍ مُذعِنٍ لَیسَ لَهُ شَریکٌ فی مُلکِهِ، وَ لَم یَکُن لَهُ وَلیٌّ فی صُنعِهِ، جَلَّ عَن مُشیرٍ وَ وَزیرٍ، وَ تَنَزَّهَ عَن مِثلٍ وَ نَظیرٍ، عَلِمَ فَسَتَرَ، وَ بَطَنَ فَخَبَرَ، وَ مَلَکَ، فَقَهَرَ، وَعُصیَ فَغَفَرَ، وَ عُبِدَ فَشَکَرَ، وَ حَکَمَ فَعَدَلَ، وَ تَکَرَّمَ وَ تَفَضَّلَ، لَم یَزَل وَ لَم یَزولَ، وَ لیسَ کَمِثلِهِ شَیءٌ، وَهُوَ قَبلَ کُلِّ شَیءٍ وَ بَعدَ کُلِّ شَیءٍ، رَبٌّ مُتَفَرِّدٌ بِعِزَّتِهِ، مَتَمَلِّکٌ بِقُوَّتِهِ، مُتَقَدِّسٌ بِعُلُوِّهِ، مُتَکَبِّرٌ بِسُمُوِّهِ لَیسَ یُدرِکُهُ بَصَرٌ، وَ لَم یُحِط بِهِ نَظَرٌ، قَویٌ، مَنیعٌ، بَصیرٌ، سَمیعٌ، علیٌّ، حَکیمٌ، رَئوفٌ، رَحیمٌ، عَزیزٌ، عَلیمٌ، عَجَزَ فی وَصفِهِ مَن یَصِفُهُ، وَ ضَلَّ فی نَعتِهِ مَن یَعرِفُهُ، قَرُبَ فَبَعُدَ، وَ بَعُدَ فَقَرُبَ، یُجیبُ دَعوَةَ مَن یَدعوهُ، وَ یَرزُقُ عَبدَهُ وَ یَحبوهُ، ذو لُطفٍ خَفیٍّ، وَ بَطشٍ قَویٍّ، وَ رَحمَةٍ موسِعَةٍ، وَ عُقوبَةٍ موجِعَةٍ، رَحمَتُهُ جَنَّةٌ عَریضَةٌ مونِقَةٌ، وَ عُقوبَتُهُ حَجیمٌ مؤصَدَةٌ موبِقَةٌ،...

الخطبة بالکامل و الترجمة بالفارسیة و المصادر فی ادامه مطلب

ادامه نوشته

چگونه باگناه روبرو شویم

چگونه باگناه روبرو شویم 

نامه جوانی به علامه 
بسم الله الرحمن الرحیم
محضر مبارک نخبه الفلاسفه آیه الله العظمی جناب آقای طباطبائی ادام الله عمرکم ماشاءالله
سلام علیکم و رحمة الله و برکاته.
کوتاه سخن آن که جوانی هستم 22 ساله، ... 
چنین تشخیص می‌دهم که تنها ممکن است شما باشید که به این سؤال من پاسخ دهید. در محیط و شرایطی که زندگی می کنم، هوای نفس و آمال و آرزوها بر من تسلط فراوانی دارند و مرا اسیر خود ساخته‌اند و سبب آن شده‌اند که مرا از حرکت به سوی الله، و حرکت در مسیر استعداد خود بازداشته و می‌دارند.
درخواستی که از شما دارم،
برای من بفرمایید بدانم به چه اعمالی دست بزنم تا بر نفس مسلط شوم و این طلسم شوم را که همگان گرفتار آن‌ند بشکنم و سعادت بر من حکومت کند؟ ( یادآور می شوم نصیحت نمی خواهم و اِلّا دیگران ادعای نصحیت فراوان دارند.دستورات عملی برای پیروزی لازم دارم. ....) 
بازهم خاطرنشان می سازم که نویسنده با خود فکر می کند که شفاهاً موفق به پاسخ این سؤال نمی‌شود. وانگهی شرم دارم که بیهوده وقت گران‌مایه شما را بگیرم. لذا تقاضا دارم پدرانه چنان‌چه صلاح می دانید و بر این موضوع می­توانید اصالتی قائل شوید مرا کمک کنید. در صورت منفی بودن، به فکر ناقص من لبخند نزنید و مخفیانه نامه را پاره کنید ومرا نیز به حال خود واگذارید.
متشکرم. امضا 1355/10/23

جوانی علامه طباطبایی

جواب علامه به نامه جوان

بسم الله الرحمن الرحیم
السلام علیکم
برای موفق شدن و رسیدن به منظوری که در پشت ورقه مرقوم داشته اید 
لازم است همتی برآورده، توبه‌ای نموده، به مراقبه و محاسبه پردازید. 
به این نحو که هر روز که طرف صبح از خواب بیدار می شوید قصد جدی کنید که در هر عملی که پیش آید، رضای خدا - عز اسمه - را مراعات خواهم کرد. آن وقت در سر هر کاری که می خواهید انجام دهید، نفع آخرت را منظور خواهید داشت، به طوری که اگر نفع اخروی نداشته باشد انجام نخواهید داد، هرچه باشد. همین حال را تا شب، وقت خواب ادامه خواهید داد و وقت خواب، چهار پنج دقیقه ای در کارهایی که روز انجام داده اید فکر کرده، یکی یکی از نظر خواهید گذرانید.
هر کدام مطابق رضای خدا انجام یافته شکری بکنید و هر کدام تخلف شده استغفار بکنید.
این رویّه را هر روز ادامه دهید. این روش اگر چه در بادی حال سخت و در ذائقه نفس تلخ می باشد ولی کلید نجات و رستگاری است 
و هر شب پیش از خواب اگر توانستید سور مسبحات یعنی سوره حدید و حشر و صف و جمعه و تغابن را بخوانید و اگر نتوانستید تنها سوره حشر را بخوانید.
و پس از بیست روز از حال اشتغال، حالات خود را برای بنده درنامه بنویسید. ان شاء الله موفق خواهید بود. 
والسلام علیکم. محمد حسین طباطبایی

برگرفته شده از یونون